Livraison dans le monde entier
Rita Brandes
Réponses généralement en quelques minutes
Bonjour à tous...
Comment pouvons-nous vous aider ?
Livraison dans le monde entier
Réponses généralement en quelques minutes
Bonjour à tous...
Comment pouvons-nous vous aider ?
Réponses généralement en quelques minutes
Bonjour à tous...
Comment pouvons-nous vous aider ?
Soumettre questions ou demandesNous nous ferons un plaisir de vous aider.
Les présentes conditions de vente s'appliquent exclusivement à l'ensemble de la relation commerciale entre l'acheteur et nous. Les conditions d'achat et autres conditions de l'acheteur sont contredites par les présentes. L'acceptation et l'exécution des commandes ne constituent pas une reconnaissance des conditions de l'acheteur ni une renonciation à nos conditions suivantes, même si nous ne nous opposons pas expressément à la demande de l'acheteur à cet effet. Si l'une des dispositions des présentes conditions de vente est ou devient inefficace, cela n'affecte pas la validité du contrat ; c'est la disposition légale qui s'applique. En aucun cas, la disposition concernée des présentes conditions de vente ne sera remplacée par les conditions de l'acheteur. Notre confirmation écrite est déterminante pour la conclusion du contrat. Nous renonçons expressément aux dispositions de l'article 312 e, paragraphe 1, phrase 1, n° 1-3 du Code civil allemand (BGB) relatives aux obligations dans le cadre du commerce électronique entre nous et l'acheteur.
Tous les prix sont EXW Incoterms ® 2010 et plus la taxe de vente légale, sauf accord écrit contraire. Si les droits de douane, les taxes, les redevances et les autres frais augmentent après la conclusion du contrat, ils sont à la charge de l'acheteur. En particulier, une augmentation du taux de la taxe de vente légale entre la conclusion du contrat et la livraison effective entraîne une augmentation correspondante du prix d'achat brut convenu. Il en va de même pour les augmentations des frais de transport, qu'elles soient à la charge de l'acheteur ou à la nôtre. La compensation par des contre-prétentions de l'acheteur est exclue, à moins que les prétentions de l'acheteur ne soient incontestées ou légalement établies ; cela ne s'applique pas aux contre-prétentions issues de la même relation contractuelle. Les dispositions relatives à la compensation et au droit de rétention s'appliquent également à la revendication de défauts.
3.1 Sauf convention contraire expresse, les délais de livraison promis et les dates de livraison (délais de livraison) se réfèrent au moment de l'expédition ou de la remise pour enlèvement et ne constituent en aucun cas une transaction fixe. Tous les délais de livraison s'entendent sous réserve d'une livraison en bonne et due forme et en temps voulu. En cas de dépassement du délai de livraison, l'acheteur a le droit de fixer un délai supplémentaire raisonnable et, à l'expiration de celui-ci, de résilier le contrat en ce qui concerne les marchandises ou la quantité qui n'ont pas encore été livrées. Pour toute autre réclamation, en particulier les demandes de dommages-intérêts, Section 8 s'applique .
3.2 Les cas de force majeure et les événements sur lesquels nous n'avons aucune influence, tels que, en particulier, les ordres des autorités supérieures, les conflits du travail, y compris les grèves et les lock-out légaux, les pénuries d'énergie et de matières premières, les perturbations des transports ou les perturbations opérationnelles inévitables, nous libèrent de notre obligation de livraison pour la durée de la perturbation et dans la mesure de ses effets. S'il n'est pas remédié à la perturbation dans un délai raisonnable, nous sommes en droit de résilier le contrat, à l'exclusion de toute obligation de verser des dommages-intérêts. Si la livraison retardée ou restreinte en raison d'une telle perturbation ne présente manifestement plus d'intérêt pour l'acheteur, nous le libérerons de l'obligation d'acheter les marchandises, à condition que cela ne nous cause pas d'autres désavantages que notre propre manque à gagner.
3.3 La disposition du paragraphe 2 ci-dessus s'applique également en cas de force majeure ou d'un des événements mentionnés au paragraphe 2 dans le chef de nos fournisseurs.
4.1 Sauf convention contraire, le paiement doit être effectué sans déduction dès réception de la facture.
4.2 Une remise convenue ne peut être accordée que si toutes les anciennes factures dues ont été payées et que l'acheteur règle le montant de la facture en souffrance dans son intégralité et dans les délais impartis.
4.3 Conformément à l'article 286, paragraphe 3, du code civil allemand (BGB), l'acheteur est en défaut s'il n'effectue pas le paiement dans les 30 jours suivant la date d'échéance et la réception de la facture ou d'une déclaration de paiement équivalente.
4.4 Si l'acheteur est en retard de paiement, des intérêts moratoires de 8 points de pourcentage par an au-dessus du taux d'intérêt de base respectif seront facturés. Nous nous réservons le droit de réclamer des dommages et intérêts supplémentaires.
4.5 Les droits de compensation et de rétention ne peuvent être exercés par l'acheteur que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement ou sont incontestées.
Le risque est transféré à l'acheteur dès que les marchandises ont été remises à l'entreprise de transport ou ont quitté notre entrepôt. L'expédition se fait toujours aux risques de l'acheteur. Il en va de même lorsque nous prenons en charge les frais de transport et/ou que nous les assurons sur la base d'accords individuels. Toutes les clauses de livraison convenues ne règlent que le paiement des frais.
6.1 La marchandise ("marchandise sous réserve de propriété") reste notre propriété jusqu'au paiement intégral du prix d'achat. La marchandise sous réserve de propriété reste notre propriété jusqu'au paiement intégral de toutes les autres créances résultant de la relation commerciale entre nous et l'acheteur qui sont exigibles au moment de la conclusion du contrat. La marchandise sous réserve de propriété reste notre propriété jusqu'au paiement intégral de nos créances futures. Si nous sommes redevables d'une lettre de change dans le cadre du paiement du prix d'achat (procédure chèque/lettre de change), notre réserve de propriété ne s'éteint que lorsque la lettre de change a été encaissée par le tiré. L'acheteur est autorisé à transformer et à vendre la marchandise sous réserve de propriété dans le cadre d'une activité commerciale normale, à laquelle s'appliquent les dispositions suivantes.
6.2 Lorsque nos marchandises sous réserve de propriété sont transformées par l'acheteur ou un tiers mandaté par lui, nous sommes des fabricants au sens de l'article 950 du code civil allemand (BGB) et acquérons la propriété des produits qui en résultent. Si la transformation a lieu avec des matériaux d'autres personnes, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose, quel que soit le degré de transformation, au prorata de la valeur de la facture de notre marchandise sous réserve de propriété par rapport à la valeur totale des matériaux d'autres personnes. Il en va de même pour les cas de connexion et de mélange au sens des articles 947 et 948 du code civil allemand (BGB). Il n'est pas nécessaire d'appliquer les dispositions de l'article 947, paragraphe 2, du code civil allemand (BGB). Au lieu de cela, les règles énoncées ci-dessus pour le traitement s'appliquent.
6.3 La mise en gage ou le transfert de la marchandise sous réserve de propriété à titre de garantie est exclu. L'acheteur nous cède dès à présent, à titre de garantie, toutes les créances résultant de la vente de la marchandise sous réserve de propriété, à hauteur de notre part de propriété dans la marchandise vendue, et nous acceptons cette cession ; ceci vaut également pour une vente d'entreprise. L'acheteur n'est autorisé à recouvrer ces créances que s'il s'acquitte correctement de ses obligations de paiement à notre égard. La cession de créances est exclue.
6.4 Si l'acheteur est en retard de paiement de plus d'un mois, si l'acheteur cesse de payer, si un chèque ou une lettre de change est protesté par l'acheteur (si nous sommes le bénéficiaire de ce chèque ou de cette lettre de change d'une manière ou d'une autre), si une saisie de la marchandise réservée ou une demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité ou d'une procédure de règlement judiciaire ou extrajudiciaire concernant le patrimoine de l'acheteur, le droit de l'acheteur de transformer ou de combiner/mélanger la marchandise, ainsi que le droit de revendre la marchandise réservée et le droit de recouvrer des créances, s'éteignent. Nous devons être informés immédiatement des événements susmentionnés. La demande de restitution et la restitution de la marchandise sous réserve de propriété ne constituent pas une résiliation du contrat.
6.5 A notre demande, l'acheteur doit nous fournir toutes les informations nécessaires sur l'inventaire des biens dont nous sommes propriétaires ou copropriétaires et sur les créances qui nous ont été cédées et informer ses clients de la cession. Il doit nous informer immédiatement de tout accès de tiers à ces marchandises ou créances. Il doit assurer à ses frais ces biens contre les risques habituels.
6.6 Si la valeur des titres que nous détenons dépasse de plus de 10% les créances à garantir, nous libérerons les titres de notre choix à la demande de l'acheteur. Lors de l'évaluation de la garantie, il convient de prendre en compte le produit qui peut être réalisé en cas de réalisation de la garantie. L'acheteur doit nous fournir les informations nécessaires à cette évaluation immédiatement sur demande.
7.1 L'acheteur ou le destinataire désigné par lui doit contrôler la marchandise dès sa réception et, en tout état de cause, avant sa transformation. Lorsque des défauts sont constatés, la transformation de l'article défectueux doit être immédiatement interrompue. Les défauts évidents - y compris l'absence de garanties de qualité - doivent être signalés par écrit immédiatement, mais au plus tard dans les 7 jours suivant la réception de la marchandise ; les défauts cachés doivent être signalés par écrit immédiatement, mais au plus tard dans les 7 jours suivant leur découverte. Si l'acheteur ne procède pas au contrôle ou à la notification en temps voulu et de manière formelle, il ne peut prétendre à aucune réclamation pour défaut. La rapidité de la notification dépend du moment où nous la recevons.
7.2 Si l'acceptation ou l'essai de l'échantillon initial a été convenu, une plainte concernant des défauts que l'acheteur aurait pu découvrir grâce à une acceptation minutieuse ou à un essai de l'échantillon initial est exclue.
7.3 En cas de réclamations justifiées concernant des défauts, nous sommes tenus, à notre discrétion, de fournir une prestation complémentaire, soit en livrant une marchandise de remplacement exempte de défaut, soit en réparant le défaut, les pièces faisant l'objet de la réclamation devenant alors notre propriété. Nous sommes en droit de refuser l'exécution ultérieure conformément aux dispositions légales.
7.4 Si nous ne remplissons pas l'obligation d'exécution ultérieure, l'acheteur peut, à sa discrétion, résilier le contrat ou réduire le prix après nous avoir accordé un délai supplémentaire raisonnable, à moins que cela ne soit pas nécessaire en vertu des dispositions légales. En cas de résiliation, l'acheteur est responsable de la détérioration, de la perte et de la privation de jouissance, non seulement pour les soins habituels, mais aussi pour toute responsabilité.
7.5 D'autres demandes de dommages-intérêts et de remboursement de frais par l'acheteur en raison ou en rapport avec des défauts ou des dommages consécutifs, quelle que soit la base juridique, n'existent qu'en vertu des dispositions de l'article 8. Dans ce cas également, nous ne sommes responsables que des dommages typiques et prévisibles.
7.6 Notre responsabilité pour les défauts ne s'applique pas s'il n'y a pas de défauts dans les marchandises livrées par nous, c'est-à-dire en particulier si les défauts sont dus à une mauvaise utilisation, à un traitement incorrect ou négligent, à l'usure naturelle ou à des interventions de l'acheteur ou de tiers sur l'objet de la livraison.
7.7 Les actions en responsabilité pour vices à notre encontre se prescrivent au plus tard 12 mois après la livraison de la marchandise ou sa réception, à l'exception des cas prévus à l'article 9.7.
7.8 Si l'utilisateur final des marchandises est un consommateur, les dispositions légales s'appliquent au délai de prescription de toute action récursoire de l'acheteur à notre encontre.
8.1 Pour toutes les demandes de dommages et intérêts et de remboursement de frais formulées à notre encontre en raison d'un manquement à une obligation, quelle qu'en soit la base juridique, nous ne sommes responsables qu'en cas de négligence légère, en cas de manquement à des obligations essentielles mettant en péril l'objet du contrat. En outre, notre responsabilité pour négligence légère est exclue.
8.2 En cas de responsabilité conformément à l'article 8.1 et de responsabilité sans faute, nous ne sommes responsables que des dommages typiques et prévisibles. L'acheteur n'est pas autorisé à réclamer des frais inutiles.
8.3 En cas de négligence légère, nous ne sommes responsables des dommages causés par les retards qu'à concurrence de 5% de la valeur nette de la commande.
8.4 Il incombe à l'acheteur de décider de l'utilisation des marchandises ou des autres services que nous lui fournissons. Sauf si nous avons confirmé par écrit les propriétés spécifiques et l'adéquation des produits à un usage spécifié dans le contrat, les conseils d'application technique ne sont en aucun cas contraignants. En outre, nous ne sommes responsables, conformément à l'article 8.1, que des conseils donnés ou non donnés qui ne concernent pas les propriétés et l'aptitude à l'emploi du produit livré.
8.5 L'exclusion de la responsabilité conformément aux articles 8.1 à 8.4 s'applique dans la même mesure à nos organes, représentants légaux, employés exécutifs et non exécutifs et autres agents d'exécution.
8.6 Toutes les demandes de dommages-intérêts et de remboursement de frais à notre encontre se prescrivent par 12 mois à compter de la livraison des marchandises, en cas de responsabilité délictuelle, de connaissance ou d'ignorance par négligence grave des circonstances donnant lieu à la demande ou de la personne tenue de verser des dommages-intérêts. Cette disposition ne s'applique pas en cas de préméditation et dans les cas visés au point 8.7. Les dispositions des points 8.1 à 8.6 et du point 7.7 ne s'appliquent pas en cas de responsabilité objective, de responsabilité pour atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, de garantie de qualité ou de dissimulation frauduleuse d'un défaut.
9.1 Principes
Nous attirons l'attention de l'acheteur sur le fait que pour le transfert/l'exportation de biens (marchandises, logiciels, technologies) ainsi que pour la prestation de services (par exemple, montage, maintenance, entretien, réparations, instructions/formation, etc.) ayant un lien transfrontalier, le droit européen et allemand du commerce extérieur s'applique pour remplir l'obligation contractuelle et que les livraisons individuelles et les services techniques peuvent être soumis à des restrictions et à des interdictions en matière de contrôle des exportations. Cela s'applique en particulier aux armements et aux biens à double usage. Les dispositions légales applicables sont le règlement (CE) n° 428/2009 (règlement CE sur les biens à double usage) et ses annexes, la loi sur le commerce extérieur (AWG), l'ordonnance sur le commerce extérieur (AWV) et son annexe (partie I, sections A et B de la liste allemande des exportations), dans les versions actuellement en vigueur.
En outre, il existe des réglementations européennes et nationales en matière d'embargo à l'encontre de certains pays et personnes, entreprises et organisations qui peuvent interdire la livraison, la fourniture, le transfert, l'exportation ou la vente de biens et l'exécution de services ou les soumettre à approbation.
L'acheteur reconnaît que les dispositions légales susmentionnées font l'objet de modifications et d'ajustements constants et qu'elles doivent être appliquées au contrat dans leur version actuellement en vigueur.
L'acheteur s'engage à reconnaître et à respecter les réglementations européennes et allemandes en matière de contrôle des exportations et d'embargo, en particulier si l'acheteur est concerné par une exigence de réexportation d'une licence qui nous a été délivrée par l'autorité de contrôle des exportations. Nous informerons l'acheteur d'une exigence correspondante au plus tard avant l'expédition/l'exportation.
L'acheteur s'engage en outre à ne pas vendre, exporter, réexporter, livrer, transmettre ou mettre à disposition d'une autre manière les marchandises livrées, directement ou indirectement, à des personnes, des entreprises, des institutions, des organisations ou à des pays, à moins que cela ne soit contraire aux réglementations européennes ou allemandes en matière d'exportation ou d'embargo.
Sur demande, l'acheteur est tenu de nous fournir des informations appropriées et complètes sur l'utilisation finale des biens ou des services à livrer, en particulier d'établir des documents d'utilisation finale (EUC) et de nous les envoyer en original afin de déterminer l'utilisation finale et l'usage prévu des biens à livrer ou des services et d'être en mesure de fournir des preuves à l'autorité responsable du contrôle des exportations.
Si les licences d'exportation ou de transfert nécessaires ou d'autres autorisations ou décharges de commerce extérieur ne sont pas délivrées par les autorités compétentes ou ne sont pas délivrées à temps, ou s'il existe d'autres obstacles dus aux lois sur les douanes, le commerce extérieur et les embargos que nous devons respecter en tant qu'exportateurs ou expéditeurs ou que nos fournisseurs doivent respecter, nous sommes en droit, en plus de l'article 3, de résilier le contrat ou l'obligation de livraison ou de prestation. Il en va de même lorsque, entre la conclusion du contrat et la livraison ou l'exécution de la prestation, ainsi que lors de l'exercice des droits de garantie, il existe des obstacles au contrôle des exportations et des embargos - par exemple B. en raison d'une modification de la situation juridique - et que l'exécution de la livraison ou de la prestation est temporairement ou définitivement impossible parce que les autorisations d'exportation ou de transfert requises ou d'autres autorisations ou dérogations en matière de commerce extérieur ne sont pas accordées ou sont révoquées par les autorités compétentes ou que d'autres obstacles juridiques liés au respect des réglementations en matière de douane, de commerce extérieur et d'embargos s'opposent à l'exécution du contrat ou à la livraison ou à la prestation de service.
Section 8 s'applique à toute demande de dommages et intérêts de la part de l'acheteur pour cette raison.
Le respect des délais de livraison peut nécessiter la délivrance ou l'octroi de permis d'exportation ou de transfert ou d'autres permis de commerce extérieur par les autorités compétentes. Si nous ne pouvons pas livrer à temps en raison de la durée d'une procédure de demande, d'approbation ou d'examen douanier ou de commerce extérieur, le délai de livraison sera prolongé de manière appropriée de la durée du retard causé par cette procédure officielle. Les dispositions de l'article 3 ne sont pas affectées.
L'acheteur est entièrement responsable envers nous des dommages et des dépenses que nous subissons en raison du non-respect fautif par l'acheteur des réglementations européennes et/ou allemandes en matière d'exportation ou d'embargo.
10.1 Si les marchandises sont fabriquées selon les instructions de l'acheteur et qu'il en résulte une violation des droits de propriété de tiers, l'acheteur nous libère de toutes les prétentions de tiers résultant de la violation des droits de propriété.
10.2 Si l'acheteur ne respecte pas le contrat, ses droits de propriété intellectuelle ne nous empêchent pas d'utiliser les marchandises conformément au contrat.
11.2 Les données personnelles de l'acheteur sont collectées, traitées et stockées en tenant compte des dispositions de la loi fédérale sur la protection des données.
11.3 Nous nous réservons le droit d'obtenir des informations aux fins d'un contrôle de solvabilité auprès de la société SCHUFA responsable du lieu de résidence de l'acheteur (Association pour la protection du crédit général) ou d'une autre agence d'évaluation de la solvabilité. Nous nous réservons également le droit de signaler les expériences de paiement aux agences d'évaluation du crédit conformément aux dispositions de la BDSG.
12.1 Le lieu d'exécution de la livraison est l'emplacement de l'entreprise ou de l'entrepôt à partir duquel la livraison est effectuée.
12.2 Le lieu de juridiction est Hambourg. Toutefois, nous sommes également en droit de poursuivre l'acheteur devant sa juridiction générale.
12.3 La relation contractuelle est soumise à la loi de la République fédérale d'Allemagne en vertu de la convention de vente du Royaume-Uni.
12.4 Si l'acheteur est établi en dehors de l'Allemagne, la CVIM ("Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises") s'applique avec les règles spéciales suivantes :
12.5 Pour l'interprétation des clauses de livraison convenues, les INCOTERMS s'appliquent dans leur version la plus récente (actuellement Incoterms® 2010), sans préjudice de la réglementation prévue à la section 5 pour le transfert des risques.
Si certaines conditions contractuelles sont inefficaces, les autres dispositions restent pleinement valables. Au lieu de dispositions invalides, une réglementation qui se rapproche le plus de l'intention économique selon le sens et l'objectif de la clause inefficace s'applique sans autre forme de procès.
Les présentes conditions générales de vente doivent être interprétées conformément à la législation allemande. Si la signification juridique d'une traduction diffère de la signification juridique allemande, la signification allemande doit prévaloir.
biolla chemicals GmbH
Alte Holstenstr. 23
21031 Hambourg
Tel : +49 40 67 555 155
Fax : +49 40 67 555 155 +49 40 67 555 155
biolla.de