Доставка по всему миру
Рита Брандес
Как правило, ответы поступают в течение нескольких минут
Привет...
Чем мы можем вам помочь?
Доставка по всему миру
Как правило, ответы поступают в течение нескольких минут
Привет...
Чем мы можем вам помочь?
Как правило, ответы поступают в течение нескольких минут
Привет...
Чем мы можем вам помочь?
Отправить любой вопросы или запросыМы будем рады помочь вам.
Настоящие условия продажи распространяются исключительно на все деловые отношения между покупателем и нами. Условия покупки и другие условия покупателя противоречат им. Принятие и исполнение заказов не означает признания условий покупателя или отказа от наших следующих условий, даже если мы прямо не возражаем против требования покупателя на этот счет. Если одно из положений настоящих условий продажи утратит силу или станет недействительным, это не повлияет на действительность договора; вместо него будет применяться законодательное регулирование. Ни в коем случае соответствующее положение настоящих Условий продажи не будет заменено условиями Покупателя. Наше письменное подтверждение является решающим для заключения договора. Мы и покупатель однозначно отказываемся от соблюдения положений § 312 e абзац 1 приговор 1 № 1-3 BGB, касающихся обязательств в электронной торговле.
Все цены указаны на условиях EXW Incoterms ® 2010 и плюс установленный законом налог с продаж, если иное не оговорено в письменном виде. Если после заключения договора увеличиваются таможенные пошлины, налоги, сборы и другие платежи, это ложится на покупателя. В частности, увеличение установленной законом ставки налога с продаж в период между заключением договора и фактической поставкой приводит к соответствующему увеличению согласованной покупной цены брутто. То же самое относится и к увеличению транспортных расходов, независимо от того, кто их оплачивает - покупатель или мы. Зачет встречных требований покупателя исключается, за исключением случаев, когда требования покупателя являются бесспорными или юридически обоснованными; это не относится к встречным требованиям, вытекающим из одних и тех же договорных отношений. Положения о зачете и праве на удержание также применяются при заявлении о дефектах.
3.1 Если не оговорено иное, обещанные сроки доставки и даты доставки (сроки доставки) относятся к моменту отправки или передачи товара для получения и ни в коем случае не являются фиксированной сделкой. Все сроки поставки зависят от правильности и своевременности самовывоза. Если срок поставки превышен, покупатель имеет право установить разумный льготный период и по его истечении отказаться от договора в отношении еще не поставленного товара или его количества. Для дальнейших претензий, в частности, требований о возмещении ущерба, Раздел 8 применяется
3.2 Форс-мажорные обстоятельства и события, на которые мы не можем повлиять, такие как, в частности, распоряжения вышестоящих органов, трудовые споры, включая забастовки и законные локауты, нехватка энергии и сырья, транспортные сбои или неизбежные операционные нарушения, освобождают нас на время сбоя и в пределах его последствий от обязательств по поставке. Если срыв не будет устранен в разумный срок, мы имеем право отказаться от договора, исключая при этом обязательство по возмещению убытков. Если задержка или ограничение поставки по причине такого срыва явно не представляет интереса для покупателя, мы освобождаем его от обязанности приобрести товар, при условии, что это не причинит нам никаких дополнительных убытков, кроме упущенной выгоды.
3.3 Вышеуказанное положение в пункте 2 также применяется, если форс-мажорные обстоятельства или одно из событий, упомянутых в пункте 2, происходят со стороны наших поставщиков.
4.1 Если не оговорено иное, оплата должна быть произведена без вычетов сразу после получения счета-фактуры.
4.2 Согласованная скидка может быть предоставлена только в том случае, если все старые счета, подлежащие оплате, были оплачены, и покупатель полностью и в срок погасил задолженность по счету.
4.3 Согласно § 286 абз. 3 Гражданского кодекса Германии (BGB), покупатель не выполняет свои обязательства, если он не производит оплату в течение 30 дней с момента наступления срока платежа и получения счета или эквивалентного платежного поручения.
4.4 В случае неисполнения покупателем обязательств по договору с него будет взиматься пеня в размере 8 процентных пунктов годовых сверх соответствующей базовой процентной ставки. Мы оставляем за собой право требовать возмещения дополнительных или дополнительных убытков.
4.5 Право на зачет и удержание может быть реализовано покупателем только в том случае, если его встречные требования были юридически обоснованы или являются неоспоримыми.
Риск переходит к покупателю, как только товар передан транспортной компании или покинул наш склад. Доставка всегда осуществляется на риск покупателя. Это также относится к случаям, когда мы берем на себя расходы по транспортировке и/или страхуем ее на основании отдельных договоренностей. Все согласованные условия поставки регулируют только оплату расходов.
6.1 Товар ("зарезервированный товар") остается нашей собственностью до полной уплаты покупной цены. Зарезервированные товары остаются нашей собственностью до полного погашения всех прочих платежных требований, вытекающих из деловых отношений между нами и покупателем, которые должны быть оплачены на момент заключения договора. Зарезервированный товар остается нашей собственностью до тех пор, пока наши будущие требования не будут полностью погашены. Если мы несем ответственность по векселю в связи с оплатой покупной цены (процедура чека/векселя), наше право собственности не прекращается до тех пор, пока вексель не будет погашен трассантом. Покупатель имеет право обрабатывать и продавать зарезервированный товар в рамках обычной коммерческой деятельности, к которой применяются следующие правила.
6.2 Если наш зарезервированный товар обрабатывается покупателем или третьим лицом по его заказу, мы являемся производителями в смысле § 950 Гражданского кодекса Германии (BGB) и приобретаем право собственности на полученную продукцию. Если обработка происходит вместе с чужими материалами, мы приобретаем право совместной собственности на новый товар любой степени обработки пропорционально отношению фактурной стоимости наших зарезервированных товаров к общей стоимости чужих материалов. То же самое относится к случаям соединения и смешивания в смысле § 947 и 948 Гражданского кодекса Германии (BGB). Положение § 947 абз. 2 BGB отменяется. Вместо этого применяются правила, изложенные выше для обработки.
6.3 Залог или передача зарезервированного товара в качестве обеспечения исключены. Покупатель передает нам все требования по продаже зарезервированного товара в качестве обеспечения в пределах нашей доли собственности в проданном товаре, и мы принимаем эту передачу; это также относится к продаже компании. Покупатель имеет право взыскать эти требования только при условии, что он надлежащим образом выполняет свои платежные обязательства перед нами. Уступка прав требования исключена.
6.4 Если покупатель просрочил оплату более чем на 1 месяц, перестал платить, чек или вексель опротестован покупателем (если мы являемся бенефициаром по этому чеку или векселю в любом случае), наложен арест на зарезервированный товар или подано заявление об открытии процедуры банкротства или судебной или внесудебной процедуры урегулирования в отношении активов покупателя, право покупателя на переработку или комбинирование/смешивание товаров, а также право перепродажи зарезервированного товара и право на взыскание претензий утрачивается. Мы должны быть немедленно проинформированы о вышеуказанных событиях. Запрос на возврат и возврат зарезервированного товара не являются отказом от договора.
6.5 По нашему требованию покупатель обязан предоставить нам всю необходимую информацию об инвентаризации товаров, находящихся в нашей собственности или совместном владении, а также об уступленных нам правах требования и проинформировать своих клиентов об этой уступке. Он обязан незамедлительно информировать нас о любом доступе третьих лиц к таким товарам или требованиям. Он обязан надлежащим образом застраховать такие товары от обычных рисков за свой счет.
6.6 Если стоимость имеющихся у нас ценных бумаг превышает требования, подлежащие обеспечению, более чем на 10%, по требованию покупателя мы выпустим ценные бумаги по нашему выбору. При оценке стоимости залога следует исходить из того, какие доходы могут быть получены в случае реализации залога. Покупатель должен предоставить нам информацию, необходимую для такой оценки, немедленно по запросу.
7.1 Покупатель или указанный им получатель обязан осмотреть товар сразу после его получения и в любом случае до начала обработки. При обнаружении дефектов обработка дефектного товара должна быть немедленно прекращена. О явных дефектах, включая отсутствие гарантий качества, необходимо сообщить в письменном виде немедленно, но не позднее чем через 7 дней после получения товара; о скрытых дефектах необходимо сообщить в письменном виде немедленно, но не позднее чем через 7 дней после их обнаружения. Если покупатель не произвел проверку или не уведомил нас своевременно и официально, он не имеет права на предъявление претензий по дефектам. Своевременность уведомления зависит от времени его получения нами.
7.2 Если приемка или первоначальное испытание образцов были согласованы, претензия по поводу дефектов, которые покупатель мог обнаружить при тщательной приемке или первоначальном испытании образцов, исключается.
7.3 В случае обоснованных претензий по поводу дефектов мы обязаны по своему усмотрению обеспечить последующее исполнение обязательств либо путем поставки безотказного товара на замену, либо путем устранения дефекта, при этом детали, на которые поступили претензии, становятся нашей собственностью. Мы имеем право отказать в дополнительном исполнении в соответствии с законодательными положениями.
7.4 Если мы не выполняем обязательства по последующему исполнению, покупатель может по своему усмотрению отказаться от договора или снизить цену, предоставив нам разумный срок, если в этом нет необходимости в соответствии с законодательными положениями. В случае расторжения договора покупатель несет ответственность за порчу, утрату и потерю использования не только в рамках обычного ухода, но и в рамках любой ответственности.
7.5 Дальнейшие требования покупателя о возмещении убытков и расходов в связи с дефектами или косвенным ущербом, независимо от правового основания, возможны только в соответствии с положениями раздела 8. В этом случае мы также несем ответственность только за типичный и предвидимый ущерб.
7.6 Наша ответственность за дефекты не распространяется на случаи отсутствия дефектов в поставленном нами товаре, в частности, если дефекты вызваны неправильным использованием, неправильным или небрежным обращением, естественным износом или вмешательством покупателя или третьих лиц в предмет поставки.
7.7 Претензии к нам по поводу ответственности за дефекты истекают не позднее чем через 12 месяцев после поставки товара или его приемки, за исключением случаев, оговоренных в разделе 9.7.
7.8 Если конечным пользователем товара является потребитель, то к сроку давности любого регрессного требования покупателя к нам применяются законодательные положения.
8.1 По всем требованиям о возмещении убытков и расходов, предъявляемым нам в связи с нарушением обязательств, независимо от правового основания, мы несем ответственность только в случае легкой неосторожности при нарушении существенных обязательств, которое ставит под угрозу цель договора. Кроме того, наша ответственность за незначительную небрежность исключается.
8.2 В случае ответственности согласно § 8.1 и ответственности без вины мы несем ответственность только за типичный и предсказуемый ущерб. Возмещение покупателем бесполезных расходов не допускается.
8.3 В случае незначительной небрежности мы несем ответственность за ущерб, вызванный задержкой, в размере до 5% от чистой стоимости заказа.
8.4 Покупатель сам принимает решение об использовании поставленных нами товаров или других услуг. Если мы не подтвердили в письменном виде конкретные свойства и пригодность продукции для оговоренной в договоре цели, консультации по техническому применению в любом случае не являются обязательными. Мы также несем ответственность в соответствии с разделом 8.1 только за предоставленные или не предоставленные консультации, которые не относятся к свойствам и пригодности поставленного продукта.
8.5 Исключение ответственности в соответствии с разделами 8.1 - 8.4 распространяется в той же степени на наши органы, законных представителей, исполнительных и неисполнительных сотрудников и других доверенных лиц.
8.6 Все требования к нам о возмещении убытков и расходов истекают через 12 месяцев после поставки товара, в случае деликтной ответственности из знания или грубого небрежного незнания обстоятельств, дающих основание для требования, или лица, обязанного выплатить компенсацию. Это не распространяется на случаи умысла и случаи, указанные в разделе 8.7. Положения разделов 8.1 - 8.6 и раздела 7.7 не применяются в случае строгой ответственности, если существует ответственность за причинение вреда жизни, телу или здоровью, если предполагается гарантия качества или если дефект обманным путем скрывается.
9.1 Принципы
Мы хотели бы обратить внимание покупателя на то, что при передаче/экспорте товаров (товаров, программного обеспечения, технологий), а также при оказании услуг (например, сборка, техническое обслуживание, сервис, ремонт, инструктаж/обучение и т. д.) с трансграничной связью для выполнения договорных обязательств применяется европейское и немецкое законодательство о внешней торговле и что отдельные поставки и технические услуги могут подпадать под ограничения и запреты экспортного контроля. Это относится, в частности, к так называемым вооружениям и товарам двойного назначения. Соответствующими правовыми нормами являются Постановление (ЕС) № 428/2009 (Постановление ЕС о товарах двойного назначения) и приложения к нему, Закон о внешней торговле (AWG), Постановление о внешней торговле (AWV) и приложения к нему (часть I, раздел A и B немецкого экспортного списка) в действующих на данный момент версиях.
Кроме того, существуют европейские и национальные правила эмбарго в отношении определенных стран и лиц, компаний и организаций, которые могут запретить поставку, предоставление, передачу, экспорт или продажу товаров и оказание услуг или сделать их подлежащими утверждению.
Покупатель признает, что вышеупомянутые правовые нормы подвержены постоянным изменениям и корректировкам и должны применяться к договору в их действующей на данный момент редакции.
Покупатель обязуется признавать и соблюдать европейские и немецкие правила экспортного контроля и эмбарго, особенно если на покупателя распространяется требование о реэкспорте в соответствии с разрешением, выданным нам органом экспортного контроля. Мы проинформируем покупателя о соответствующем требовании не позднее, чем перед отгрузкой/экспортом.
Покупатель также обязуется не продавать, не экспортировать, не реэкспортировать, не поставлять, не передавать и не делать иным образом доступным поставленный товар, прямо или косвенно, лицам, компаниям, учреждениям, организациям или странам, если это не противоречит европейским или немецким экспортным правилам или правилам эмбарго.
По запросу покупатель обязан предоставить нам соответствующую и полную информацию о конечном использовании поставляемых товаров или услуг, в частности, оформить так называемые документы конечного использования (ДКУ) и направить их нам в оригинале, чтобы определить конечное и предполагаемое использование поставляемых товаров или услуг и иметь возможность предоставить доказательства ответственному органу экспортного контроля.
Если необходимые экспортные или трансфертные лицензии или другие внешнеторговые разрешения или освобождения не выданы ответственными органами или выданы несвоевременно, или если существуют другие препятствия, связанные с таможенными, внешнеторговыми и эмбарго законами, которые мы как экспортеры или грузоотправители или наши поставщики должны соблюдать. Если положения выполнения договора или поставки противоречат, мы имеем право, помимо раздела 3, отказаться от договора или от отдельного обязательства по поставке или оказанию услуги. Это также относится к случаям, когда между заключением договора и поставкой или выполнением услуги, а также при реализации гарантийных прав возникают соответствующие препятствия в области экспортного контроля и эмбарго - например, B. в связи с изменением правовой ситуации - и делают временно или постоянно невозможным выполнение поставки или услуги, поскольку требуемые разрешения на экспорт или передачу или другие внешнеторговые разрешения или освобождения не выдаются или отзываются ответственными органами или возникают другие правовые препятствия в связи с соблюдением таможенных, внешнеторговых и эмбарго правил, противоречащих выполнению договора или поставке или услуге.
Раздел 8 распространяется на любые требования о возмещении ущерба покупателем по этой причине.
Соблюдение сроков поставки может потребовать выдачи или предоставления разрешений на экспорт, передачу или других разрешений на внешнюю торговлю со стороны ответственных органов. Если мы не можем выполнить поставку в срок из-за длительности процедуры таможенного или внешнеторгового оформления, утверждения или экспертизы, срок поставки будет продлен соответственно на время задержки, вызванной этой официальной процедурой. Положения раздела 3 остаются неизменными.
Покупатель несет полную ответственность перед нами за ущерб и расходы, которые мы понесли из-за виновного несоблюдения покупателем европейских и/или немецких экспортных правил или правил эмбарго.
10.1 Если товар изготовлен в соответствии с инструкциями покупателя и в результате этого нарушены права собственности третьих лиц, покупатель освобождает нас от всех претензий третьих лиц в связи с нарушением прав собственности.
10.2 Если покупатель нарушает договор, его права интеллектуальной собственности не мешают нам использовать товар в соответствии с договором.
11.2 Сбор, обработка и хранение персональных данных покупателя осуществляются с учетом положений Федерального закона о защите данных.
11.3 Мы оставляем за собой право получать информацию для проверки кредитоспособности от компании SCHUFA, ответственной за место жительства покупателя (Ассоциация защиты общей кредитной безопасности), или от другого агентства кредитной отчетности. Мы также оставляем за собой право сообщать об опыте оплаты в агентства кредитных историй в соответствии с положениями BDSG.
12.1 Место выполнения поставки - это местонахождение компании или склада, с которого осуществляется поставка.
12.2 Местом юрисдикции является Гамбург. Однако мы также имеем право предъявить иск покупателю по месту его общей юрисдикции.
12.3 Договорные отношения регулируются законодательством Федеративной Республики Германия в соответствии с Конвенцией о купле-продаже Великобритании.
12.4 Если покупатель находится за пределами Германии, применяется CISG ("Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров") со следующими специальными правилами:
12.5 Для толкования согласованных условий поставки применяются ИНКОТЕРМС в их последней версии (в настоящее время Incoterms® 2010), без ущерба для положений раздела 5 о передаче риска.
Если отдельные условия договора недействительны, остальные положения сохраняют полную силу. Вместо недействительных положений применяется норма, наиболее близкая по смыслу и назначению к недействительному положению.
Настоящие Общие условия продажи следует толковать в соответствии с немецким правопониманием. Если юридическое значение перевода отличается от немецкого, приоритет отдается немецкому значению.
Биолла Кемикалс ГмбХ
Alte Holstenstr. 23
21031 Гамбург
Тел: +49 40 67 555 155
Факс. +49 40 67 555 155
biolla.de